Suscríbete

09 agosto, 2011

Al caer la Noche / When the night falls









Me acuesto sobre mis sueños con los pies extendidos de modo que mis pantorrillas quedan estiradas. El resplandor cálido de la noche asalta los poros abiertos de la nostalgia, quisiera no dormir. Pero duermo más de día, como si ya no pudiera despertar a sentarme a la mesa y tomar desayuno. Extraño el hígado de pollo con huevos revueltos que preparaba J. los días lunes. Quiero ver el tiempo. Mi infancia aterrada vibra con las cuerdas vocales del amor, que a decir verdad me queda extra-large. Ahora marco mis pasos con los dedos de la muerte. El deseo ardiente de volar se mantiene firme. No ha cambiado mucho el día, excepto por estos rasguños en el corazón. Lees esto y piensas que no habrá manera de volar sin un boleto de Europa Air. Quiero ir al mar.






I lie on my dreams with my feet settled in a way my calfs remain streched. The warm shining of the night strikes the open pores of nostalgia, I wish I wouldn't sleep. But I sleep longer at mornings, as If I couldn't wake to sit at the breakfast table. I miss the chicken liver with scrambled eggs that J. used to make on mondays. I want to see Time. My terrified childhood quivers with love's vocal strings, which suits me extra-large. At this moment I mark my foodsteps to death's. The burning desire of flying remains steady. The day hasn't change much, except for this scratches on the heart. You read this and think there won't be a way on flying withouth a Europa Air ticket. I want the sea.








----


* La rebelión consiste en observar una rosa hasta pulverizarse los ojos. (Rimbaud)

0 comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...