Suscríbete

29 enero, 2014

LA NOCHE DÉLFICA / DELPHIC NIGHT


por Karina Luz Bocanegra


«¿Te complaces también en nosotros, Noche obscura?
¿Qué es lo que ocultas bajo tu manto, que, con fuerza invisible, toca mi alma?»

─Novalis

«Do you please yourself in us too, Obscure Night?
What is it that you hide under your cloak, which, with invisible force, touches my soul?»

─Novalis



"La Noche Délfica" por Karina Luz Belle Bocanegra. Ver Galería en Flickr. |
"Dolphic Night" by Karina Luz Belle Bocanegra. View Photostream at Flickr.





Entras en la noche como un ave de fuego solitaria, con tu cabellera de espuma negra y tus botas de verde océano. Entras rutilante como un hada de belleza inagotable, con tu camisa a cuadros, unos jeans vaqueros y un cuello que en altura no sobrepasa a todos. Te miro sin mirarte desde mi esquina secreta con mi sombrero adusto, una mirada tonta. Es que en cierto modo tu presencia me quita inteligencia, tus aires hipnotizan al menor descuido. Por favor, no sonrías. Podría morir congelado como un copo de nieve aprisionado en un baño público de la Antártida; seguiría contemplándote (no me odies por eso). El cuello de tu camisa azul –que colorea el aire demente–, se resbala como una lagartija sobre los hombros de la noche hembra. Hay una noche macho, ¿lo sabías? 

You walk into the night like a solitary firebird, with your black-foamed head and your green ocean boots. You walk in sparkling like a fairy of endless beauty, with your square jacket, a pair of blue jeans and a neck that in height overtakes us all. I look at you surreptitiously from my secret corner, wearing a plain hat, silly eyes. It's just that in a certain way your presence neglects intelligence, your breeze hypnotizes to the minor distraction. Please, do not smile. I could die frozen like a snowflake imprisoned in a public toilet at the Antarctica; I'd still stare at you (don't hate me for that). The collar of your blue shirt –that colors the insane atmosphere–, slips like a lizard over the shoulders of the female night. There is a male night, did you know that?

Yo conozco tantas maneras de acercarse a una mujer –como tú; luego razono. No eres ni mujer ni humana, lo que eres jamás me será develado. Me encierro en mi poca existencia a contemplarte con dolor. Sé que es estúpido desear poseerte, no eres un helado de frambuesa, ni dúplex, ni Rolls-Royce. Tampoco quiero ser tu hombre. Me aburren las etiquetas latinas. Tan sólo soy un humano, tú, un ser de otro universo. Acabas de levantar esa nariz délfica hacia el sur, estás hablando en un lenguaje que sólo tú y ése conocen. Ése, el que eventualmente será tu compañero. Ya lo odio. 

I am aware of several strategies to woo a woman –like you; then I clear my head. You are neither a woman nor a human, what you are will never be unveiled to me. I lock into myself to gaze at you in pain. I know it's stupid to desire you, for you are neither a raspberry ice cream nor a duplex, nor a Rolls-Royce. I do not desire to be your man either. I get bored with latin labels. I am only a human, you are from another universe. You've just risen your dolphic nose heading south, you are talking in a language only you and that one know. That, the one who will eventually be your partner. I hate him already.

Pero hasta que ese ser délfico inefable destinado a amarte aparezca, yo seguiré de pie frente al altar de tu presencia. 

Neverthless, until that ineffable delphic being destined to love you appears, I will stand in front of the altar of your presence.

No eres hermosa. Tendría que amasar un nuevo lenguaje para abarcar tu magnitud. ¿Alguna vez te fijarías en mí? ¿Siquiera sabrías de mi existencia? ¿Alguna vez…? Pero no puedes, no quieres. Estás hastiada de entrar a lugares como éste, cafés o bares llenos de gente tonta, entre ellos, tu admirador secreto (que cree ser el único admirándote); y arrancar los ojos de los hombres como si fueran buitres agonizantes.

You are not beautiful. I would have to create a new language to cover your magnitude. Would you ever notice me? Would you even know I exist? Would you ever...? But you can't, you don't want to. You are so tired of going into places like this, coffee shops or bars full of stupid individuals, among them, your secret admirer (who believes is the only one admiring you); and rip off men's eyes as if they were dying vultures.

Aquí me quedaré a observarte, mientras levantas un muro entre tú y el mundo. Contemplaré tus alas oscuras agitarse con violencia entre la multitud anodina mientras derramas una sonrisa azul sobre las esquinas de la humanidad. 

In here I'll remain to observe you, while you build a wall between you and the world. I will stare at your obscure wings beating violently among the anodyne mass while you spill a blue smile over humankind's corners.

Ahora, los ojos del amanecer se han posado en ti. 

Right now, the eyes of dawn have landed on you.

He pasado horas deliciosas a pocos metros de tu cuerpo délfico. No me miraste ni una vez, ¿pero acaso importa? A punto de abdicar, percibo una sombra acechante. Es uno de los machos del club que pretende flirtear. Le lanzas esa mirada atómica; no queda ni el polvo de sus zapatos. Te levantas de tu silla, sonríes complacida. Pides la cuenta délfica. Te diriges hacia la salida como si, súbitamente, acabaras de recordar algún pendiente. Mis piernas adquieren libre albedrío y te siguen.

I have spent delicious hours a few meters away your delphic body. Not once you looked at me, however, does it matter? Close to give up, I perceive a stalking shadow. He is one of the machos of the club whom intend to flirt with you. You launch your atomic look; not even the dust of his choes remains. You stand up from your chair, smile with pleasure. You ask for the delphic bill. You walk to the exit as if, suddenly, you've just recall something important. My legs gain free will and follow you.

Ya en la calle me acerco a ti solapadamente. Pude ver que escondías algo. Tu rostro se aleja, tus manos juguetean con el aire. El aire. Observo tu nariz fijamente. Entonces supe que mis esperanzas siempre estarán rotas.

Once in the street, I come near you sneakily. I could notice you were hiding something. Your face moves away, your hands play with the air. The air. I look at your nose steadfastly. Then I knew my expectations will always be broken.

jamás respiras nuestro aire.

You never breathe our air.
                                          

©Derechos reservados
©2013






Quizás también te interese | You might also like:
LA NOCHE ABIERTA
AL CAER LA NOCHE | WHEN THE NIGHT FALLS
CARTA DE UN DELFÍN | LETTER FROM A DOLPHIN 
CARTA PARA UN DELFÍN (I) | LETTER TO A DOLPHIN (I)

0 comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...